Under the weather nghĩa là gì

  -  

Kính chào quí vị thính mang. Xin mời quý khách theo dõi bài học kinh nghiệm THÀNH NGỮ MỸ THÔNG DỤNG “POPULAR AMERICAN IDIOMS” bài số 30 của đài Tiếng Nói Hoa Kỳ, bởi Hằng Tâm với Brandon phụ trách rưới.

Bạn đang xem: Under the weather nghĩa là gì

The two idioms we’re learning today are UNDER THE WEATHER và LAUGHTERS ARE THE BEST MEDICINE.

Trong bài học kinh nghiệm lúc này, nhị thành ngữ ta học tập là UNDER THE WEATHER với LAUGHTERS ARE THE BEST MEDICINE.


*

Mike is not going khổng lồ class today. He doesn’t feel well. In fact, he’s coughing, sneezing and having a headađậy. Normally, he’s far from feeling this sick; he’s always energetic and very active: attending all classes, going lớn the library, visiting his parents and working out in the gym. So, this is unusual for hlặng.

Hôm nay Mike không đến lớp. Anh thấy ko khỏe khoắn. Sự thực là anh ta ho, sổ mũi và nhức đầu, hay thường anh ta ngược trở lại ko nhức ốm như vậy này, anh luôn luôn nhanh khô nhẹn với hăng say thao tác làm việc : đi học dự tất cả những lớp học, đi thỏng viện, thăm bố mẹ cùng đi bầy đàn dục. Hôm ni là bất thường đối với anh.

MAI LAN: Hello, Mike. What’s the matter? You don’t look right. Tell me what’s bothering you.

Chào Mike. Anh sao cố gắng ? Trông anh không bình thường. Cho tôi biết anh bị tức giận như thế nào.

MIKE: Well. You know you don’t often see me like this. I’m under the weather.

Ồ. Cô biết là cô đâu mấy trong khi thấy tôi như thế này. Tôi bị “under the weather”.

MAI LAN: Under the weather? That means you’re not feeling well?

Under the weather? Nghĩa là anh không khỏe à ?

MIKE: Exactly! I’m under U-N-D-E-R the weather W-E-A-T-H-E-R, I’m siông chồng. This persistent cough hurts my throat, my head is pumping with pain!

Đúng nỗ lực đấy. Tôi bị under the weather, bị cảm rồi. Ho mãi có tác dụng tôi đau cổ, đầu nhức bừng bừng.

MAI LAN: You should see your doctor. Let me Hotline his office for an appointment. In the meantime, let me make some fresh-squeezed orange juice for you. That will help.

Anh yêu cầu đi bác sĩ. Tôi Gọi văn chống bác bỏ sĩ đem hứa hẹn nhé. Trong khi đó, nhằm tôi có tác dụng nước cam rứa cho anh. Sẽ hỗ trợ cho anh khỏe ra đó.

MIKE: Thanks, Mai Lan. You’re always so sweet. Your care helps, like medicine. Don’t deny that, OK?

Cám ơn Mai Lan. Bao giờ đồng hồ cô cũng đáng yêu và dễ thương, sự snạp năng lượng sóc của cô ý gồm công dụng nhỏng dung dịch đấy. Cô không được từ chối điều đó nhé.

MAI LAN: Come on, Mike. Alright, here’s your orange juice. The vitamin C in this juice should help for sure. Do you want some hot chicken soup? That should help, too.

Thôi mà, Mike. OK. Đây là nước cam của anh. Vitamin C trong đó chắc chắn là là sẽ giúp đỡ anh khỏe mạnh ra. Anh vẫn muốn súp con kê nóng không ? Đó cũng là thứ góp khỏe ra.

MIKE: Right. That’s traditional home remedy. All mothers cook chicken noodle or rice soup for their kids when they don’t feel well. And they all think it works.

Đúng. Thuốc chữa trị truyền thống lịch sử ở nhà kia. Các bà bầu mọi thổi nấu cháo gà hoặc súp kê đến bé khi tụi nó ko khỏe mạnh. Và họ tin là gồm tác dụng xuất sắc.

MAI LAN: Then let me vày the same for you and see if you feel better. Hum… orange juice & chicken soup! I’m not sichồng , but I feel like having some too!

Vậy thì tôi sẽ làm cho như vậy mang đến anh, coi anh gồm khỏe mạnh ra không. Hum… nước cam, cháo con kê ! Tôi ko tí hon mà cũng muốn nạp năng lượng kia !

MIKE: OK. Let’s both have sầu the same thực đơn for dinner. You’re not sick but you’ll enjoy it và you’ll be stronger like Popeye eating spinach!

OK. Vậy bọn họ thuộc sử dụng thực solo kia bữa chiều nay nhé ! Cô ko bé nhưng lại cô cùng thích với cô sẽ khỏe ra như Popeye ăn rau cải spinach !

MAI LAN: Popeye is such a funny cartoon. Popeye eats spinach và his biceps pop up like a loaf of bread!

Popeye là một trong phim hí họa thiệt bi thiết cười. Anh ta ăn cải spinach là bắp giết mổ tay nổi lên nhỏng một ổ bánh mỳ !

MIKE: Well. There’s some truth in it. Spinach is a very healthy vegetable, loaded with vitamins A và C and some minerals, really good for health.

Ồ. Có một ít sự thực trong các số đó. Rau spinach là loại rau củ rất tốt, đầy vitamin A cùng C và vài ba dưỡng chất giỏi mang lại sức mạnh lắm.

MAI LAN: Then let me go get some và cook it now.

Xem thêm: Nhân Viên Kế Hoạch Sản Xuất Là Gì ? Vai Trò Trong Doanh Nghiệp

Vậy thì tôi đi mua cùng đun nấu hiện nay nhé.

MIKE: Mai Lan, come on. Just two items: orange juice và chicken rice soup is heavenly for me now!

Mai Lan, thôi mà. Chỉ hai lắp thêm : nước cam với cháo gà là tuyệt vời nhất mang lại tôi rồi.

MAI LAN: OK. You will have sầu both real soon!

Rồi. Anh sẽ sở hữu được cả nhì nkhô cứng lắm !

MIKE: Mai Lan, can I whisper something in your ears?

Mai Lan, tôi có thể nói thì thầm với cô một câu được không ?

MAI LAN: What’s in your mind? Your eyes are telling me something!

Anh sẽ suy nghĩ đồ vật gi phía trên ? Cặp đôi mắt anh nhỏng muốn nói chiếc nào đấy !

MIKE: Yes, Mai Lan. You’re a wonderful girl!

Đúng, Mai Lan. Cô thật xuất xắc !

MAI LAN: Mike. Don’t make me drop the orange juice và overcook the soup! Sit up và get ready for the goodies!

Mike. Đừng có làm tôi tiến công rơi ly nước cam và thổi nấu súp quá lâu. Ngồi lên cùng sửa soạn hưởng thụ hai món ăn ngon này nhé.

MIKE: OK, Mai Lan. I already feel a little better. After this good treat, maybe I won’t need lớn see a doctor. I have sầu my own trang chính doctor, you!

OK, Mai Lan. Tôi thấy thoải mái hơn rồi. Sau khi được snạp năng lượng sóc như vậy này, kiên cố tôi ko buộc phải đi chưng sĩ nữa. Tôi gồm chưng sĩ tại nhà. Cô đó !

MAI LAN: Alright. Here’s some more orange juice & chicken rice soup. I’ll have some with you.

Rồi. Đây là nước cam nữa với cháo gà. Tôi cũng nạp năng lượng luôn luôn với anh.

MIKE: Wow! This soup is hot & tasty! How can it be so good? What’s your secret?

Ôi chao. Món cháo này nóng và ngon vượt. Cô làm sao cơ mà ngon nắm ? Bí quyết là gì vậy ?

MAI LAN: A secret must remain a secret. Just eat a second bowl!

Bí mật đề nghị được duy trì bí mật. Anh chỉ cần ăn thêm 1 sơn nữa thôi!

MIKE: Yes ma’am. As you wish! In fact, as I wish too. I can’t refuse a second.

Thưa cô vâng. Vâng lệnh cô. Thực ra tôi có muốn như thế. Tôi quan yếu khước từ sơn sản phẩm công nghệ hai.

MAI LAN: Here. Then relax & tell me if you feel different.

Đây. Anh sinh hoạt thảnh thơi rồi mang lại tôi biết anh có cảm thấy khác trước ko.

MIKE: You know what, my stuffy nose is almost gone! My head feels much lighter. Can you find the thermometer for me? I want khổng lồ kiểm tra my body toàn thân temperature.

Cô biết ko, đa số tôi ngay gần hết tắc mũi, với dòng đầu thấy nhẹ nhàng hơn. Cô rất có thể tìm ra chiếc hàn test biểu mang đến tôi ko ? Tôi hy vọng demo đo ánh nắng mặt trời thân thể tôi.

MAI LAN: If this is the case, then I’m really your good home page doctor, am I not? Seriously, when your mind is at peace, your body toàn thân responds accordingly, I believe sầu so!

Nói như thế thì tôi chính xác là bác sĩ nhà của anh, phải không ? Nói đứngđắn : Lúc trong tâm bản thân thấy lành mạnh thì thân cũng thỏa mãn nhu cầu những điều đó. Tôi tin như vậy lắm.

MIKE: You’re absolutely right. I do feel better & my toàn thân temperature is down to almost normal. I don’t think going khổng lồ the doctor’s office is necessary.

Cô nói đúng lắm. Tôi cảm thấy thoải mái và dễ chịu nhiều và nhiệt độ cũng xuống gần như bình thường. Tôi không nghĩ yêu cầu đi chưng sĩ.

MAI LAN: Great! So you’re positive sầu that you feel better?

Tốt lắm. Vậy anh chắc hẳn rằng là anh cảm thấy hơi hơn ?

MIKE: I’m sure and my words are as good as gold!

Tôi chắc chắn rằng như thế với lời nói của tôi là lời xoàn !.

MAI LAN: That means you’re no longer under the weather?

Vậy là anh không biến thành cảm, không biến thành under the weather nữa ?

MIKE: Right. I can agree with you though I need to rest a bit more khổng lồ assert that I’m truly no longer under the weather.

Đúng. Tôi đồng ý cùng với cô. Tuy nhiên tôi đề nghị nghỉ thêm một chút nhằm xác định là tôi không còn bị under the weather, hết hẳn bị đau nhức nhỏ.

MAI LAN: I’ll need to lớn tell you a few funny jokes, too.

Tôi bắt buộc nói anh nghe vài ba cthị xã vui tếu nữa.

MIKE: Why, Mai Lan?

Tại sao, Mai Lan ?

MAI LAN: To make you laugh. Laughters L-A-U-G-H-T-E-R-S are the best medicine M-E-D-I-C-I-N-E!

Để làm cho anh mỉm cười. Tiếng cười là thang thuốc tốt nhất có thể, một giờ mỉm cười là mười thang thuốc vấp ngã.

Xem thêm: Vải Tuyết Mưa Là Vải Gì ? Chất Liệu Vải Tuyết Mưa Có Tốt Không?

MIKE: Ha ha ha… I’ve been laughing since you came to lớn visit me. Laughing literally and I’m so happy I feel laughing inside all the time. You see, you have sầu given me the best medicine! You’re the best!

Ha ha ha… Tôi mỉm cười từ bỏ lúc cô tới thăm tôi. Cười thực, cùng vui như cười trong tim suốt thời hạn này. Cô thấy không, cô vẫn đến tôi liều thuốc cực tốt. Cô là hạng duy nhất !

Hôm ni họ vừa học hai thành ngữ : UNDER THE WEATHER tức thị KHÔNG KHỎE với LAUGHTERS ARE THE BEST MEDICINE nghĩa là TIẾNG CƯỜI LÀ LIỀU THUỐC TỐT NHẤT. Hằng Tâm và Brandon xin hẹn gập lại quí vị vào bài học kinh nghiệm tới.