I love you to the moon and back là gì

  -  
*

1. Love you to the moon and back" nghĩa là gì?

Theo cách dịch nôm na trong tiếng Anh, “Love you to the moon and back” có nghĩa "Tôi yêu bạn nhiều như quãng đường đến mặt trăng và quay ngược lại". Điều này để chỉ một tình yêu mãnh liệt, không thể cân đo đong đếm được vì nó xa vô tận giống như khoảng cách đến cung trăng.

Bạn đang xem: I love you to the moon and back là gì

Một vài thành ngữ mang ý nghĩa tương tự: "I love you to pieces," "I love you to infinity and beyond”, "I"ll love you forever and ever”.

"Love you to the moon and back" không chỉ được sử dụng trong tình cảm nam nữ mà còn dùng để thể hiện cảm xúc với gia đình. Cha mẹ có thể sử dụng cụm từ này để bày tỏ tình yêu của mình với con cái và ngược lại. Cụm từ này có tính thành ngữ và thường được sử dụng trong môi trường đời thường.

2. Tìm hiểu về cụm “To the moon and back” nghĩa là gì?

“To the moon and back” có nghĩa là “đến mặt trăng và quay trở lại”. Đây là cụm từ dùng để chỉ sự đo lường tình yêu của một người dành cho người khác.

Người ta nói rằng: Mỗi ngày, trái tim của bạn tạo ra một lượng năng lượng. Và lượng năng lượng đó đủ để một chiếc xe tải đi 20 dặm.

Xem thêm: Đoạn Văn Về Tình Yêu Quê Hương Đất Nước Là Gì, Đoạn Văn Về Tình Yêu Quê Hương Đất Nước

Trong suốt cuộc đời, quãng đường đó dài bằng từ Trái đất tới Mặt trăng và trở lại. Do đó, nếu bạn nói: Bạn yêu ai đó “to the moon and back” thì người đó sẽ hiểu rằng: bạn yêu họ bằng cả cuộc đời.

3. Ví dụ

Ví dụ 1: 

-“I love you to the moon and back!

-I love you too.”

Tạm dịch:

– “Anh yêu em bằng cả cuộc đời!

– Em cũng yêu anh”.

Ví dụ 2:

“I remember your bare feet down the hallway

I love you to the moon and back”

(Lời bài hát: Ronan – Taylor Swift)

Tạm dịch:

Mẹ nhớ đôi chân trần của con bước xuống hành lang

 Mẹ yêu con… yêu con rất nhiều… (nhiều như khoảng cách từ Trái đất đến Mặt trăng và quay lại)

4. Một số câu nói tỏ tình bằng tiếng anh

* YOU ARE THE APPLE OF MY EYE

Chẳng liên quan gì đến trái táo đâu nha! Apple of the eye thật ra chính là con ngươi – bộ phận quan trọng nhất trong mắt chúng ta. Vậy nên thành ngữ này dùng để chỉ những người thật sự quan trọng đối với bạn.

* BE HEAD OVER THE HEELS

Yêu ai đó rất nhiều, có thể hi sinh vì nhau. Như vậy gọi là “be head over the heels” hay “say như điếu đổ” vậy.

Xem thêm: Hướng Dẫn Xem Thống Kê Giải Tám Xổ Số Miền Bắc, Thống Kê Đặc Biệt Theo Hiệu

* FALL IN LOVE WITH SOMEBODY

Khi bạn bắt đầu có cảm tình hay yêu thích ai đó nghĩa là bạn “fall in love” với người đó mất rồi!

* BEAUTY IS IN THE EYE OF THE BEHOLDER

Nghĩa là: “Vẻ đẹp không phải ở đôi má hồng của người thiếu nữ mà nằm trong đôi mắt của kẻ si tình.” hay "Người tình trong mắt hóa Tây Thi" ấy (Hiểu theo nghĩa lãng mạn)

* YOU ARE MY PRINCE CHARMING

"Người là Bạch Mã hoàng tử của em!"

* I"M YOURS / YOU"RE MINE

"Em là của anh"/ "Anh là của em".

Như kiểu khẳng định chủ quyền ấy!

* I LOVE YOU FROM THE BOTTOM OF MY HEART

"Em yêu anh tự tận sâu thẳm trái tim!"

* I LOVE YOU WITH ALL OF MY HEART AND SOUL

"Em yêu anh bằng cả trái tim và tâm hồn của em!"

(Không liên quan nhưng ad nhớ đến câu cầu hôn của Bạc Cân Ngôn ý, "Anh yêu em bằng cả sinh mệnh và trí tuệ của mình.")

* I HAVE A CRUSH ON YOU

"Em say anh mất rồi!"

* HAVE THE HOTS FOR SOMEBODY

Khi bạn thấy ai đó cực kì hấp dẫn, lôi cuốn và muốn hẹn hò với người ấy, tức là bạn đã "have the hots for somebody" mất rồi!